Guia para los dramas históricos coreanos.

Muchos de los que me leéis me preguntáis aquí o en facebook por dramas para ver. Lo que si me doy cuenta es que la gente suele centrarse más en los dramas actuales que en los de época... lo cual me parece una pena porque estos últimos son una maravilla para entender la cultura coreana.




Sin embargo entiendo que sean un poco difíciles de ver al principio, por la diferencia de tono y lenguaje, por el cambio de contexto, costumbres y demás. Así que voy a daros unos datos que, espero, os sean de ayuda para entender mejor los que veáis en el futuro y, por que no, aprender sobre "la época", aunque realmente se abarca un espacio de tiempo muy largo.




Los dramas históricos coreanos son conocidos como Sa Geuk,y además de ser de una época diferente, suelen contar con un mayor presupuesto para dar realismo a la situación. Están pensados para ser visionados por un amplio espectro de edad, pues tratan una gran variedad de temas que van desde el amor y la amistad, hasta la historia misma o la política.

Por supuesto hay muchos tipos de Sa Geuk, pero yo haría dos diferenciaciones principales estando a un lado los completamente históricos y al otro los fantásticos, donde bien puede aparecer la mitología coreana o una mezcla de algún modo con el tiempo presente.Estos últimos son conocidos como "drama fusión".

¿Cómo distinguir la época?

Los Sa Geuk suelen transcurrir en época de la Dinastia Joseon, pero por ser muy amplia esta en el tiempo  (1392–1910), los podemos encontrar desde lo que nosotros llamaríamos Edad Media hasta directamente la Edad Contemporánea. En realidad si no sabes de la época o no conoces a los reyes de dicha dinastía es difícil concretar más en el tiempo. 

Sin embargo podemos tener en cuenta algunos detalles. Por ejemplo, si los protagonistas usan el hangul significa que el drama está ambientado de 1446 en adelante, cuando dicho alfabeto fue promulgado.



Sin embargo yo es recomiendo que estéis atento al nombre del rey (si lo nombran) y busquéis esto para ambientar el drama, es la forma más fiable de hacerlo.

¿Cómo distinguir a la gente por su vestimenta?

Como en los drama Sa Geuk la gente viste prácticamente igual es un poquito difícil saber de que clase social es cada uno en un primer momento.

Las mujeres visten todas con hanbok, pero los de las nobles suelen ser de mejor calidad y más elavorados. Lo normal es que el recogido de cabello en caso de las mujeres normales sea más sencillo (una trenza o un moño por norma general) y los de las nobles más complicados, aunque en ocasiones las nobles jóvenes utilicen también estilos sencillos.

Quizás lo más llamativo en el caso de las nobles sean los adornos del pelo, pues no suelen llevar muchas joyas. En el caso de las mujeres normales todo es mucho más sencillo.

 Un tercer caso serían las llamadas gisaengs, que utilizan vestidos, sombreros y joyas muy recargadas, así como peinados también muy elavorados.





En cuanto a los hombres... los de clase normal solían vestir con pantalones, y los estudiantes, miembros del gobierno y demás con ropa formal. La ropa formal masculina consistía en unos pantalones (baji), una camisa superior (jeogori), una jaqueta por fuera (po), y a veces también un abrigo (durumagi). El gat (el sombrero más típico de la época) completaba todo el atuendo. Este tipo de ropa se utilizaba siempre y cuando pudieras permitirtela, y por supuesto no todos pueden llegar a ella.

Claro que hay otros tipos de sombreros que ayudan a identificar que clase de persona es la que aparece en el drama, pero de esto hablaré en una entrada posterior que, no os preocupéis, linkeare a esta.




¿Como distinguir a la gente por sus honoríficos?

Los honoríficos más comunes no son muy diferentes a los de ahora en realidad. Los que se utilizan para el trato dentro de las familias son:



Nombre de base                                 Honorífico                                            Traducción
할머니 (halmeoni)                           할머님 (halmeonim)                                        Abuela
아버지 (abeoji)                           아버님 (abeonim)                                         Padre 
어머니 (eomeoni)                              어머님 (eomeonim)                                  Madre
형 (hyeong)                                   형님 (hyeongnim)                             Hermano mayor de un chico.
누나 (noona)                                   누님 (noonim)                            Hermana mayor de un chico.
오빠 (oppa)                                   오라버니 (orabeoni)                    Hermano mayor de una chica.
언니 (eonni)                                                                                    Hermana mayor de una chica.
아들 (adeul)                                   아드님 (adeunim)                                           Hijo.
딸 (ttal) 따님 (ttanim)                                                                                          Hija.



Hay otros honoríficos que se utilizan especialmente en estas series y son los que se utilizan para designar a gente del gobierno, la familia real o gente importante en general.



Gakha (각하, 閣下) se utiliza para los oficiales de alto rango.
Jeonha (전하, 殿下) para nombrar a los reyes.
Pyeha (폐하, 陛下) para nombrar a los emperadores.
Nari (나리) o Naeuri (나으리), usado en la Dinastia Joseon para referirse a la gente con un status alto, pero no  por encima de daegam (대감, 大監), que significa "su excelencia"
Seonsaeng-nim (선생님, 先生님), que es la forma respetuosa de llamar a un profesor.
Satto(사또) para llamar a los magistrados.


Los funcionarios de primera fila mayor, primera rango inferior, y segundo rango superior fueron tratados con el título honorífico de "Dae-gam", mientras que los de segundo rango inferior y tercera fila mayor se trataron con honorífico "yeong-gam". Estos funcionarios vestidos de rojo, llamados colectivamente "dangsanggwan", tomaron parte en la decisión de las políticas del gobierno, asistiendo a las reuniones de gabinete. El resto de los funcionarios clasificados fueron llamados "danghagwan".


Otros personajes típicos

Hay tres personajes que no entran en ninguna de las categorías anteriores pero que suelen aparecer en todos los dramas.

-Monjes: Normalmente son budistas, pero podemos encontrarlos también de otros tipos. Por supuesto estos no serían demasiado difíciles de reconocer.




-Estudiantes: No aparecen en todos los dramas, pero si que hay unos cuantos dedicados a ellos. Son hijos de familias importantes que acuden a diferentes universidades para en el futuro ocupar cargos en el gobierno.



Chamanes: Estas si suelen aparecer en todos los dramas. Si bien no siempre se las puede identificar por las ropas, sabréis que son ellas sin problema pues siempre vienen acompañadas de mucha parafernalia a su alrededor.



-Gisaeng: dedicadas al entretenimiento, similares a la Oiran japonesa y a la antigua hetaira griega. Las kisaeng eran artistas que trabajaban entreteniendo a otros, tales como Yangban y reyes. No todas las kisaeng eran prostitutas, sucedía cuando chicas de pueblo eran vendidas para convertirse en kisaeng y se convertían en prostitutas por sus condiciones de pobreza.





Espero que la entrada aclare diferentes dudas que se me han preguntado. De todos modos no os preocupéis porque la siguiente entrada aclarara todo esto un poquito más y de una forma más visual ^^


6 comentarios:

Unknown dijo...

Son fantásticos sin excepción. Felicidades y gracias por los conocimientos que nos brindan. cariños y éxito de Ana Lilia de Cuba

Unknown dijo...

Ellos son mi pasión, porque difruto, aprendo y valoro la cultura de ese pueblo. Gracias por el profesionalismo de Ana Lilia de Cuba

V dijo...

Estoy totalmente de acuerdo de que ver estos doramas te acerca a la Historia de Corea. Me encantan. Gracias por tu información.

Unknown dijo...

Es una pena q no sw puedan ver todos los doramas históricos, xq en algunos países esta restringido los derechos, como el emperador del mar, y otros mas

Anónimo dijo...

He escuchado decir Panamá junto así llama el príncipe heredero a su padre el rey que significa

Anónimo dijo...

Dicen papamama *

Publicar un comentario


up