Arirang: El himno no nacional de Corea

¿Qué es Arirang?

Arirang es una canción tradicional coreana, pero no una canción cualquiera, sino la que es considerada el himno no oficial del país.

Hay muchas versiones de la canción, pero se puede decir que todas ellas hablan sobre el paso de las montañas. Algunas de estas versiones mencionan Mungyeong Saejae, que fue el principal puerto de motañana, en la Dinastia Joseon, entre Seul y el Sueste de la provincia de Gyeosang. Pero en general, se puede decir que hay unos cuantos pasos de montaña en Corea conocidos como "Pasos Arirang".

Al parecer estos pasos de montaña eran llamados antes "pasos de Jeongneung", pero el nombre fue cambiado en el año 1926 para conmemorar el lanzamiento de la pelicula Arirang.Esta habla de dos amantes en una tierra de sueños y basada en una heroina real, la doncella Miryang,quien se que era una mujer modesta que fue asesinada por un amante no correspondido.Otras versiones más recientes hablan tan solo de una mujer que se quejaba de un marido insensible. En cualquier caso, podeis encontrar la historia entre los Cuentos populares de la antigua Corea.

Asi que, en resumen, Arirang es un puerto de montañana, pero la palabra generalmente se usa para referirse al lugar donde dos amantes se unen.

Las diferentes variaciones de la cancion se pueden agrupar dependiendo de la letra, del estribillo y su naturaleza, de la melodia, etc. Al mismo tiempo los titulos de estas diferentes canciones se toman de los lugares de donde provienen las mismas.

Por supuesto, el Arirang mas famoso es el de Seul, el cual es llamado "Bonjo Arirang"o "Arirang estándar" (bonjo : 본조 ;本 调). Y se hizo popular por ser el usado para la pelicula.

Algunas otras versiones también famosas son:

-Jeongseon Arirang, (정선 아리랑) del condado de Jeongseon en la provincia de Gangwon.
-Jindo Arirang (진도 아리랑) del condado de Jindo en la provincia del Sur de  Jeolla.
-Miryang Arirang (밀양 아리랑) de Miryang en el Sur de la provincia de Gyeongsang.

El Paldo Arirang es utilizado en ocasiones para denotar de forma colectiva todas las versiones regionales de la canción tal y como se canta en las tradicionales Ocho Provincias de Corea.

En todas las versiones de la cancion sin embargo el estribillo y cada verso son de la misma longitud. En algunas ocasiones el primer estribillo precede a la primera estrofa, mientras que en otras el primer estribillo esta siguiendo al primer verso.

El significado de Arirang en la actualidad


A pesar de que la canción habla realmente de la perdida del amor, Arirang es un simbolo  no solo del pasado lejano de Corea, sino también de su dificil historia en los ultiminas tiempos. Fue el emblema del pais en su lucha por independizarse de Japon, y hoy en día se mantiene para hablar de la separación y las hostilidades entre hermanos. El gobierno de Corea del Sur quiere que forme parte de la Lista del Patrimonio Cultural Intangible de la Humanidad.

Por eso el 23 de junio de 2011 Choung Byoung-gug, entonces Ministro de Cultura, Deportes y Turismo, informó que el gobierno estaba realizando una lista de todas las variaciones existentes de Arirang, incluyendo también las de Corea del Norte,para proponer su registro ante la UNESCO.

“Hay personas que consideran que la canción surgió junto con la historia coreana, en tanto que otros opinan que ello ocurrió a finales de la época de la Dinastía Joseon”, se afirma en uno de los textos colocados sobre uno de los muros del museo folclórico de Corea.  “Pese a tantas hipótesis, no ha sido posible establecer con claridad la fecha de su origen. Sin embargo, esto no tiene mayor importancia. El hecho es que seguimos cantando canciones de nuestros antepasados”.El Arirang Bojo se inventó en el siglo XIX, mientras que se considera que la canción Arirang de Jeongseon es la más antigua.

Esta canción folclórica coreana es muy conocida en todo el mundo, y se ha adaptado a diversos géneros, desde el folclórico y orquestal, el rock y el pop, hasta el reggae y el jazz.

Por otra parte, cada año, se realiza en Pyeongyang el Festival Arirang, un espectáculo colectivo de gran tamaño con la presencia de más de 100.000 participantes. Se realizan bailes, acrobacias y música en vivo, y es sobre todo conocido por sus enormes dibujos de mosaicos animados obtenidos con la participación de 30.000 escolares que sostienen y giran grandes tarjetas de folioscopios. Pese al mensaje político de este festival, el título de la canción es patrimonio de ambas Coreas, por lo que el Gobierno surcoreano pretende colaborar con Corea del Norte en la campaña conjunta para lograr el reconocimiento de Arirang por parte de la UNESCO.




La letra

Hay muchas traducciones y no son fáciles de encontrar.Os dejo una de las traducciones que más me gustan, en este caso de la ciudad de Miryang:

Mírame, mírame, mírame, al mirar una flor en medio del invierno, por favor, piensa en mí.
Are, ariran, suri, suri-ra. Ara rira laaa-jaleee aaa-eee, por el puerto de montaña Arirang yo voy a cruzar hoy.
Aunque mi novio ha llegado no puedo decir una palabra de bienvenida, solo abro la boca sin decir una palabra, los muñecos de mi boca se solapan en mi falda.
Are, ariran, suri, suri-ra. Ara rira laaa-jaleee aaa-eee, por el puerto de montaña Arirang yo voy a cruzar hoy.
Sonido de la flauta tocada por un experto en la puerta de al lado de la valla, los suspiros de una virgen en el pozo son como bombas de agua.
Are, ariran, suri, suri-ra. Ara rira laaa-jaleee aaa-eee, por el puerto de montaña Arirang yo voy a cruzar hoy.
¿Eres mejor que los demás? ¿Soy mejor que tú? ¿Quién es mejor que quién? El mejor es uno que tenga poder y dinero.
Are, ariran, suri, suri-ra. Ara rira laaa-jaleee aaa-eee, por el puerto de montaña Arirang yo voy a cruzar hoy.

Aquí os dejo el estribillo de la versión estandar, para que veáis que lo común entre todas las letras es expresar el dolor por la pérdida de la otra persona. El arariyo por cierto no tiene ningún singnificado concreto, se utiliza solo para continuar la melodía.

Hangul아리랑, 아리랑, 아라리요...
아리랑 고개로 넘어간다.
나를 버리고 가시는 님은
십리도 못가서 발병난다
RomanizaciónArirang, Arirang, Arariyo...
Arirang gogaero neomeoganda.
Nareul beorigo gasineun nimeun
Simnido motgaseo balbyeongnanda

Traducción al español.Arirang, Arirang, Arariyo...
Usted esta pasando por el paso de Arirang
Usted, mi amor, si me dejara
Sus pies estarán doloridos antes de que llegue los 4 kilómetros

Unas cuantas versiones



















Y por último, un documental en dos partes sobre Arirang


3 comentarios:

ANUSKA dijo...

Que interesante y bonito ^^ me gusta leer sobre la cultura

Unknown dijo...

Gracias. Me enamora todo lo referido a Corea (las dos). Hace tiempo que busco un lugar como éste.

Un fuerte abrazo.

Juan Antonio

Unknown dijo...

Gracias. Me enamora todo lo referido a Corea (las dos). Hace tiempo que busco un lugar como éste.

Un fuerte abrazo.

Juan Antonio

Publicar un comentario


up